字体
第(1/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    “你是不是别站在窗户那儿,亲爱的?”

    “为什么?”

    “你什么都没穿。”

    “那更好……”她这样体贴我。出于对她的尊重,我砰地一声关上窗户,后半句话也让这关窗声给淹没了。

    她冲着我微笑。我走过去站在她身边。她楚楚动人,一只胳膊肘撑着身子,黑色的秀发披散在她光滑的裸肩上。我往下瞅着她的头顶。

    突然她吹了口气,说:“阿尔伯特真棒!”

    我说我的名字不叫阿尔伯特。我叫乔,乔·伦。

    默特尔抬起头俏皮地看着我。似乎在询问。

    可能我咧嘴笑了笑。

    过了会儿,她又停住了。

    “男人们可真幸运,”她说道,语调深沉,若有所思。我什么也没说,我觉得这不是发表哲学言论的时候。我注视着对面的墙。

    终于她停下了。

    “怎么?”我低头恰好瞥见她满脸惊疑地慢慢躺下。

    “那么,”我说道,“你又得等会儿才能喝上茶了。”

    “啊……”默特尔重重地叹了口气,有几分得意。她闭上了眼睛。很快我们就喝上了茶。

    威廉·库珀《地方生活片断》(一九五○)

    对任何事件都加以真正详尽的描述是不可能的,因此所有的小说都包含空白的和未曾提及的部分需要读者去加以弥补以便“创作文本。”(后结构主义评论家语)但有时候,这些空白的和未曾提及的部分是由于作家无意识的回避或隐瞒(并不因此损害全文),而有时候则是作家有意识的艺术策略,也就是作家含蓄地表露而不是直接陈述他的观点。

    暗示在对性行为问题的处理上是一种尤其有用的方法。小说向来探讨的是两性的情感和情欲,但以前在小说里对性行为进行直白的描述是不允许的,直到最近才有所改观。暗示是一种解决办法。

    “求求你,亲爱的,”母亲说道,“你没忘了给钟上发条吧……”“天哪!”父亲叫道,“自古以来,哪有女人用这种愚蠢的问题去打扰男人!”请问,你父亲说的什么?……什么也没说。

    从特里斯特兰,项狄和他的假想读者间的这段对话我们可以推断他的父亲当时正做着某事,也就是说,他在造特里斯特兰。

    维多利亚时代,人们行为的拘谨是出了名的,对性问题更是闭口不谈。小说是供家庭阅读的,因此,用狄更斯笔下的人物波德斯奈普先生的话说就是“它不能包含任何能使年轻人脸红的内容。”在英国广播公司最近播出的一部改编的电视剧《亚当·比德》中,亚瑟·唐尼索恩在长沙发椅上和半裸着的赫蒂·索雷尔拥在一起。这一幕在乔治·艾略特的小说中是绝对找不到的。他的小说读者更为天真,他们或许以为赫蒂·索雷尔是因为接吻而导致怀孕的。《米都马奇》中,多萝西娅与卡索帮的婚姻生活不算美满,而这是通过最微妙的暗示传达给读者的,而且很多的提示都是隐含着的。直到一九○八年,在《老妇人的故事》里,阿诺德·贝内特对索菲亚默默度过的新婚之夜仍故意略而不谈,但却通过一种替代形式的叙述来暗示那是一种令人不悦和绝望的经历:当众处决犯人的卑劣场面,全都是流血和生殖器崇拜的象征手法,这些都是杰拉尔德在蜜月里强迫她去看的。

    到了威廉·库珀出版他的《地方生活片断》时,作家创作的领域大大地拓展了,但是他在这里所描写的情人们所干的那种事在一九五○年还不能直接地加以描述,否则会引来官司。库珀直白得恰到好处,使得他的读者能够通过推理去构筑一个既富有情趣又充满情爱的场景。

    叙述人和他的女朋友在一座乡间的小屋已经上了床。这座小屋是他和他的朋友汤姆合住的。他主动提出去沏一杯茶。就在这时
上一章 目录 下一页