字体
第(1/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    班柯 孩子,夜已经过了几更了?

    弗里恩斯 月亮已经下去;我还没有听见打钟。

    班柯 月亮是在十二点钟下去的。

    弗里恩斯 我想不止十二点钟了,父亲。

    班柯 等一下,把我的剑拿着。天上也讲究节俭,把灯烛一起熄灭了。把那个也拿着。催人入睡的疲倦,像沉重的铅块一样压在我的身上,可是我却一点也不想睡。慈悲的神明!抑制那些罪恶的思想,不要让它们潜入我的睡梦之中。

    班柯 把我的剑给我。——那边是谁?

    麦克白 一个朋友。

    班柯 什么,爵爷!还没有安息吗?王上已经睡了;他今天非常高兴,赏了你家仆人许多东西。这一颗金刚钻是他送给尊夫人的,他称她为最殷勤的主妇。无限的愉快笼罩着他的全身。

    麦克白 我们因为事先没有准备,恐怕有许多招待不周的地方。

    班柯 好说好说。昨天晚上我梦见那三个女巫;她们对您所讲的话倒有几分应验。

    麦克白 我没有想到她们;可是等我们有了工夫,不妨谈谈那件事,要是您愿意的话。

    班柯 悉如尊命。

    麦克白 您听从了我的话,包您有一笔富贵到手。

    班柯 为了觊觎富贵而丧失荣誉的事,我是不干的;要是您有什么见教,只要不毁坏我的清白的忠诚,我都愿意接受。

    麦克白 那么慢慢再说,请安息吧。

    班柯 谢谢;您也可以安息啦。(班柯、弗里恩斯同下)

    麦克白 去对太太说要是我的酒中间,言语不过是一口冷气。(钟声)我去,就这么干;钟声在招引我。不要听它,邓肯,这是召唤你上天堂或者下地狱的丧钟。(下)

    麦克白夫人 酒把他们醉倒了,却提起了我的勇气;浇熄了他们的馋焰,却燃起了我心头的烈火。听!不要响!这是夜枭在啼声,它正在鸣着丧钟,向人们道凄厉的晚安。他在那儿动手了。门都开着,那两个醉饱的侍卫用鼾声代替他们的守望;我曾经在他们的乳酒里放下麻药,瞧他们熟睡的样子,简直分别不出他们是活人还是死人。

    麦克白(在内)那边是谁?喂!

    麦克白夫人 哎哟!我怕他们已经醒过来了,这件事情却还没有办好;不是罪行本身,而是我们的企图毁了我们。听!我把他们的刀子都放好了;他不会找不到的。倘不是我看他睡着的样子活像我的父亲,我早就自己动手了。我的丈夫!

    麦克白 我已经把事情办好了。你没有听见一个声音吗?

    麦克白夫人 我听见枭啼和蟋蟀的鸣声。你没有讲过话吗?

    麦克白 什么时候?

    麦克白夫人 刚才。

    麦克白 我下来的时候吗?

    麦克白夫人 嗯。

    麦克白 听!谁睡在隔壁的房间里?

    麦克白夫人 道纳本。

    麦克白(视手)好惨!

    麦克白夫人 别发傻,惨什么。

    麦克白 一个人在睡梦里大笑,还有一个人喊:“杀人啦!”他们把彼此惊醒了;我站定听他们;可是他们念完祷告,又睡着了。

    麦克白夫人 是有两个睡在那一间。

    麦克白 一个喊:“上帝保佑我们!”一个喊:“阿门!”好像他们看见我高举这一双杀人的血手似的。听着他们惊慌的口气,当他们说过了“上帝保佑我们”以后,我想要说“阿门”,却怎么也说不出来。

    麦克白夫人 不要把它放在心上。

    麦克白 可是我为什么说不出“阿门”两个字来呢?我才是最需要上帝垂恩的,可是“阿门”两个字却哽在我的喉头。

    麦克白夫
上一章 目录 下一页