字体
第(1/11)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    凯西奥 列位朋友,就在这儿奏起来吧;我会酬劳你们的。奏一支简短一些的乐曲,敬祝我们的主帅晨安。(音乐)

    小丑 怎么,列位朋友,你们的乐器都曾到过那不勒斯,所以会这样嗡咙嗡咙地用鼻音说话吗?

    乐工甲 怎么,大哥,怎么?

    小丑 请问这些都是管乐器吗?

    乐工甲 正是,大哥。

    小丑 啊,怪不得下面有个那玩意儿。

    乐工甲 怪不得有个什么玩意儿,大哥?

    小丑 我说,有好多管乐器就都是这么回事。可是,列位朋友,这儿是赏给你们的钱;将军非常喜欢你们的音乐,他请求你们千万不要再奏下去了。

    乐工甲 好,大哥,我们不奏就是了。

    小丑 要是你们会奏听不见的音乐,请奏起来吧;可是正像人家说的,将军对于听音乐这件事不大感到兴趣。

    乐工甲 我们不会奏那样的音乐。

    小丑 那么把你们的笛子藏起来,因为我要去了。去,消灭在空气里吧;去!(乐工等下)

    凯西奥 你听没听见,我的好朋友?

    小丑 不,我没有听见您的好朋友;我只听见您。

    凯西奥 少说笑话。这一块小小的金币你拿了去;要是侍候将军夫人的那位奶奶已经起身,你就告诉她有一个凯西奥请她出来说话。你肯不肯?

    小丑 她已经起身了,先生;要是她愿意出来,我就告诉她。

    凯西奥 谢谢你,我的好朋友。(小丑下)

    凯西奥 来得正好,伊阿古。

    伊阿古 你还没有上过床吗?

    凯西奥 没有,我们分手的时候,天早就亮了。伊阿古,我已经大胆叫人去请你的妻子出来;我想请她替我设法见一见贤德的苔丝狄蒙娜。

    伊阿古 我去叫她立刻出来见你。我还要想一个法子把那摩尔人调开,好让你们谈话方便一些。

    凯西奥 多谢你的好意。(伊阿古下)我从来没有认识过一个比他更善良正直的佛罗伦萨人。

    爱米 利娅 早安,副将!听说您误触主帅之怒,真是一件令人懊恼的事;可是一切就会转祸为福的。将军和他的夫人正在谈起此事,夫人竭力替您辩白,将军说,被您伤害的那个人,在塞浦路斯是很有名誉、很有势力的,为了避免受人非难起见,他不得不把您斥革;可是他说他很喜欢您,即使没有别人替您说情,他由于喜欢您,也会留心着一有适当的机会,就让您恢复原职的。

    凯西奥 可是我还要请求您一件事:要是您认为没有妨碍,或是可以办得到的话,请您设法让我独自见一见苔丝狄蒙娜,跟她做一次简短的谈话。

    爱米 利娅 请您进来吧;我可以带您到一处可以让您从容吐露您的心曲的所在。

    凯西奥 那真使我感激万分了。(同下)

    奥瑟罗 伊阿古,这几封信你拿去交给舵师,叫他回去替我呈上元老院。我就在堡垒上走走,你把事情办好以后,就到那边来见我。

    伊阿古 是,主帅,我就去。

    奥瑟罗 各位,我们要不要去看看这儿的防务?

    众人 我们愿意奉陪。(同下)

    苔丝狄蒙娜 好凯西奥,你放心吧,我一定尽力替你说情就是了。

    爱米 利娅 好夫人,请您千万出力。不瞒您说,我的丈夫为了这件事情,也懊恼得不得了,就像是他自己身上的事情一般。

    苔丝 狄蒙娜 啊!你的丈夫是一个好人。放心吧,凯西奥,我一定会设法使我的丈夫对你恢复原来的友谊。

    凯西奥 大恩大德的夫人,无论迈克尔·凯西奥将来会有什么成就,他永远是您的忠实的仆人
上一章 目录 下一页