字体
第(2/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
“是的。”

    “你可知道刑事条款中规定,任何人意图误导他人做不实的指证,将被判重罪?”

    “是的。”

    “同时你可知道,任何人若明知故犯地将伪造文书呈给证人看,意图影响证人的指证,亦触犯罪刑?”

    “是的。”

    “但你接到的指示,却是要那两位目击证人指证吉顿就是守门人目击的嫌犯,也是柯尼行经超市门口时逃逸出来的家伙?”

    “是的,长官,倘若他们如此指证的话。”

    “我想我的问题结束了,”伯格说。

    “等一下,”梅森说。“我想向这位证人问一些问题。”

    “只准问适当的问题。”伯格说。

    梅森转向福顿。“福顿,”他问道。“你被指示去行贿目击证人吗?”

    “当然没有。”

    “去恐吓他们吗?”

    “没有。”

    “去做任何不实的陈述吗?”

    “没有。”

    “你是否只单纯地将画像呈给目击证人看,并问他们该人是否是嫌犯?”

    “嗯,实际情形不只是那样。我奉令尽我所能去说服目击证人,说画像人物即是他们所见的嫌犯。”

    “但并没有贿赂他们吧?”

    “没有。”

    “是否对他们做不实的陈述?”

    “没有。”

    “是否去恐吓他们?”

    “没有。”

    “我问完了。”梅森说。

    伯格说:“好了,柯尼先生,我将问你事情的经过。你曾经和方才回答问题的侦探福顿先生交谈过吗?”

    “是的,同时我也曾和在场的保罗·德瑞克及梅森先生谈过话。”

    “你被要求对那个从超市逃逸而出的嫌犯做一描述吗?”

    “是的。”

    “你描述了吗?”

    “是的。”

    “你指证了那张画像吗?”

    “老天,没有!”

    “告诉我发生了什么事?”

    “福顿告诉我:‘这就是那名嫌犯,不是吗?这张画像已回应了你的描述。’”

    “他一直在暗示那人就是嫌犯吗?”

    “是的。”

    “那你做了什么?”

    “我说那不是嫌犯。”

    “接着你是否去拜访德瑞克?”

    “是的。”

    “发生了什么事?”

    “他带我去见梅森。梅森和其他人比起来,还算不错。不过,他也试图引导我说出画像人物就是在超市外所目击的嫌犯。”

    “你这么做了吗?”

    “没有,有好一会儿,我被他们弄迷糊了,我说眼睛也许有些相仿,但嘴部看来完全不对劲。老实说,他们真把我弄迷糊了,以至于我记忆中的那张脸几乎消逝,取而代之的是画像的那张脸。”

    “你感到身为一名值得信任的目击证人的能力,已被侵犯了吗?”

    “是的。”

    “我的问话结束了。”伯格说。

    “等一会儿,”梅森说。“我有一些问题。”

    “我不认为我将允许你质问这位证人,梅森先生。”伯格说。

    柯尼说:“别会错意了,我不愿随意以任何罪名控诉他人。我只是不甚明了,自己的记忆在暗示下,被侵犯到何种程度而已。”,

    伯格说:“你瞧吧,这已说明了一切。就这桩起诉案件而言,这位证人的指证已遭到扭曲破坏。在我们找出真正凶手,并让凶手与目击证人照面后,证人将在交叉讯问时承认,其先前所做的陈述与指证有所悖离,是由于佩利·梅森及其所雇人
上一页 目录 下一页