“门田先生吗?他能担当得了。是不是广岛先生选定的?可他一月份不是要去东南亚、澳大利亚旅行吗?”
“现在他正在夏威夷、墨西哥的海路上,再过两三天就回日本。”
“是的。这个老手马不停蹄,连休息的时间也没有。”
“门田精通业务,礼仪周到而又不拘小节,恰如其份的矜持,恰到好处的情感,要率领纯女性旅游团恐怕只有他最合适。”
五十六岁的王冠旅游社经理村田巳太郎,原先当过占领军的翻译,深博上司欢心,风闻他倒卖黑市物资手法相当巧妙。同事们背后议论他是个高手。从占领军退役后十年里,从事过各种事业,最后趁海外旅游业的兴旺,做了现在的生意。战后,随着旅游业兴起,在新老同行中,他成为仅次于巨头的中坚人物。在大阪、福冈、札幌设有分公司的王冠旅游社拥有一百几十名职工,其中三分之二属辖营业部。大多数人招徕旅客并兼导游。嗣后又分有经理部、总务部及不同于普通旅游社的发行科,专司发行飞机票事务。常务理事广岛淳平是从创办时的导游提擢上来的,兼任营业部长。
计划科谷村和津岛的谈话是昭和四十X年十一月的事。第二年春天的计划至迟在上一年的夏季前后就得制订。计划以营业的安全性为前提考虑对象。经过洽商的团体费用优待。令人吃惊的是某个小规模的烹调学校的学生差不多都被招徕参加了为期12天的欧洲旅行。
除了以这种集中的团体为对象外,还有将不特定的参加者募集参加到特定目的旅游方法。譬如“巡游欧洲古城”、“欧洲的古代建筑与美术”,“研究欧洲陶瓷器”、“欧洲时装”、“欧洲的趣味旅行”、“英语研究和民间过宿的旅行”、“法语研究和观剧”等。
由于明确规定以不特定旅客为焦点,故不能冀望有大量的参加者。王冠旅游社曾募集一次“欧亚丝绸之路旅行”、“印度古文明和高原旅行”,因参加人数不足而作罢。
这次“玫瑰旅行”特征是纯女性,由于用陈列橱窗形式美化了综合旅游方案,所以人员的集中就有相当的可能性。
营业部职员对于基本的公司、学校之类,或征募老会员介绍,或从团体名册中事先取得线索直接发送小册子、导游书。此外,还在公司的陈列橱窗里张贴广告海报。看来分散的宣传都不是愚蠢之举。不少意想不封的旅客受到宣传而跃跃欲试。
在以前的女性团体旅行中,没有另聘讲师。为满足会员的知识欲,抑或为取得权威,旅行社特延聘在这方面相当著名的人任讲师同行。这次“玫瑰旅行”,王冠旅游社之所以“起用”旅行评论家江木奈歧子,自然并不是为了赶时髦。
——谷村津岛在计划科冰冷的窗边桌旁聊天的翌日,这个计划的筹期者,负责人兼常务广岛淳平在田园式的住所访问了江木奈歧子。
江木与广岛交谈后答应担任讲师。她已四十五岁,但看来好象不到四十岁。年轻时在美国短期留过学,详细的经历则谁也不清楚。她具有一种神秘的魅力。原名坪内文子。她在英美出版的世界旅行记和游记文学中所写的随笔出了名。江木奈歧子是当时翻译的笔名。很少有人知道她的原名。她始终是独身。
正因为是独身,就容易去国外,将见闻写进随笔中去。
江木奈歧子在到处装饰着世界各国工艺品的客厅里,一手拿着精制的细卷装香烟,看着广岛的导游书和小册子原稿。由于洋派的奢华,看起来她挺年轻,扁平的脸舞,细小的眼睛。因为不是美人,在新闻界里就没有罗曼史的谣传。据说,记者和编辑不和漂亮的女郎在一起就没有灵感。
“喔,这个计划的女性都募集到了吗?”江木奈歧子将原稿从指间滑落般地放在茶几上,望着广岛留着短鼻髭的脸。
“