字体
第(1/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    “我在英国船上当二副的时候也见过那样拔牙。”沃德船长答了腔,“我们老板用的是一把敛船缝的槌子和一只捻绳的钢针。他也能一槌击落牙齿,动作十分干脆。”

    “我偏偏要用手术钳,”沃思不快地咕哝着,又把钳子插进土人嘴里。他刚一用劲,病人便嗷地一声从座位上跳起。“谁来帮帮忙——把他给我按下去。”经理求援。

    格里菲和沃伦斯坦各站一侧,牢牢地按住这个土人。土人继续挣扎,一口把手术钳咬紧。几个人顿时乱成一团。天气又热又闷,加上这么一折腾,大家纷纷冒起汗来。土人也在出汗,但他的汗是极度痛苦造成的。他坐的那把凳子已经四腿朝天,沃德船长抽身出来去倒酒喝,还一边吆喝着助威。沃思请求帮手们稳住架式,自己开始扭转钳子,一直拧得下面松动起来,他喘息一下,准备一鼓作气,拔出牙齿。

    一个黝黑的矮个子男人跛脚走上台阶,站到一旁观看,大家都没有发觉。这便是科霍。科霍属于守旧派。他的上几辈人都喜欢裸体,所以他也打着赤身,连个g形围环(g形围环:用于护身的花环围腰,主要是遮盖羞部——译者注)也不套。他的鼻子c嘴唇和耳朵上有许多孔洞,一看便知,那里曾经坠过早被历史淘汰的装饰品。左右耳垂上的洞眼儿已经撕裂,现在的耳垂变成了几条干瘪的肉穗,一直耷拉到肩上;原来的孔洞会有多大,可想而知。现在,他耳轮上只悬挂些用具。这不,右耳还有六个小洞,其中之一钩着个陶制的短烟斗。他腰上系着一条廉价买来的腰带,光光的皮肤和人造革皮带之间插着一把无鞘的长刀。腰带上还挂着装槟榔子(槟榔子:槟榔树的果实。可食用或药用,有帮助消化和驱虫的作用。槟榔树为高大常绿乔木,生长在热带——译者注)的竹筒和一匣菜姆果(莱姆果:水果。圆形,如柠檬,又叫酸橙。可做清凉饮料,入药可治坏血病——译者注)。手中提着的是一把短柄的大口径施奈德步枪。他混身伤痕累累,最注目的一处就是李一恩菲尔德子弹留下的,中弹的小腿肚与另一条腿相比萎缩了将近一半。他的嘴唇看上去很塌瘪,显然,为他服务的牙齿已经所剩无几。他脸上c身上布满又干又皱的枯皮,但那双相距很近的圆溜溜的黑色小眼睛却异常明亮,虎视眈眈,给人一种贼溜溜的感觉。

    他一边观看,一边狞笑。对于他来说,欣赏病人遭受折磨倒是很快活的,因为痛苦在他的脑子里乃是一种多多益善的东西。他不但忍受了应得的痛苦,而且习惯于变本加厉地把痛苦强加给别人。牙齿终于脱离牙床,经理的手术钳在土人嘴里拨弄一番,将牙齿带出口腔,土人随即发出一声揪心的惨叫。老科霍看到此处,不由地目光一闪,心里十分痛快,那位可怜的土人瘫倒在门廊的地上,抱头号哭起来。

    “我看,他会昏过去的。”格里菲弯腰谛视受害者,“沃德船长,请您给他一点儿酒喝。沃思,你最好也来上几口,瞧你抖得像颤悠悠的树叶。”

    “我也得喝一杯。”沃伦斯坦揩掉脸上的汗水说。他突然在地上发现了科霍的影子,立刻抬眼观看——老酋长正立在他的面前。“喂!这位是谁?”

    “你好啊,科霍!”格里菲亲切地打招呼,但他知道最好不要和他握手。

    这是土人巫医接生时给科霍立下的一个忌讳——他的肉体永远不能与白人的肉体发生接触。沃思和“旺德”号船长沃德都向科霍致以问候,但沃德一见他手里的施奈德枪便蹙起眉头,因为此地也有“忌讳”——进入种植园的丛林来客不准携带武器。在这种环境里,步枪若碰列屁股忽然走火,那将是很不愉快的。经理一拍巴掌,从圣克里斯托尔招募来的土人小勤务员立刻跑到面前。沃思给他一个手势,他接过客人手里的步枪,抱进屋去。

    “科霍,”格里菲开始介绍德国特派员,“这位大人是从布
上一章 目录 下一页