字体
第(1/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    “哦——不光是舒尔特,”古斯塔沃为了继续刚才的话题,插进来说,“明年,本地区一半以上的庄园主都要开始使用这种催芽袋了。唐切佩,我十分坦率地告诉您,在未来的收获季内,竞争将会使您陷入困境。”

    “我不为竞争烦恼,”唐切佩道,“我经营庄园,不是为了创造高产纪录。”他莞尔一笑。“我们过一会儿就步行到咖啡园去。还记得我从埃塞俄比亚邮回的罗巴斯塔咖啡种吧?我一直在用我培育的高级阿拉伯种与它们搞杂交,我相信,一种有趣的新树种将在我的手下诞生——可以说是最有趣的树种。”

    “我一定要饱々眼福。”古斯塔沃拘谨地说。

    “那好。不过——你们经过阳光炙晒和长途跋涉,一定都干渴了。让我们先少饮几杯,提々精神玛丽亚!”他朝通向佣人区的又黑又长的走廊叫道。几秒钟之内,—个印第安人女仆便出现了。她身着一件质朴的农民式宽阔短罩衫和一条蓝色长裙,一只手捂着嘴唇,似乎在掩盖笑声。

    “是您在招呼吗?唐切佩?”她放下手掌,我发现她是个十八c九的标致姑娘。

    “是我,玛丽亚。你到地窖去,把长颈瓶和母菊酒拿来,并告诉多尼亚托马西纳和特雷西塔到楼下来,就说有客。”

    “我立即照办,唐切佩,”她仍然面带微笑,转动一下赤足的脚踵,回过身,摇摆着长裙沿走廊下去。栏杆上的金刚鹦鹉尾随着她,嘎々地叫着她的名字,但她毫不理会。

    接着,唐切佩询问我的职业和来处。我告诉他我是教师,数年来一直在国外工作。并提到,去年四月敬神会期同,我还有幸顺路游览了塞维利亚。

    “好哇!”他容光焕发起来,“你怎么不首先告诉我这件事呢?你喜欢那里吗?在那里待了多久?见到那里的斗牛表演没有?”我还未来得及回答,他便兴致勃勃地追述起年轻时在敬神会上的亲身经历,还绘声绘色地打着手势。他描述了街道舞会的绚丽色彩和欢乐气氛,介绍了他所熟悉的美女和著名斗牛士。他说着说着腔调也变了,辅音开始发不全,不知不觉地带出来吉普赛人的口音。

    “一九六七年,我回去参加敬神会,”他说,语气镇定了一些,“情形已经很不相同。欢乐c喜庆的气氛依然如故,塞维利亚女人的硬布裙子还是那样漂亮。可是,我的上帝,旅游者,到处都是旅游者像闹了蝗灾似的。他们既不跳舞,又不喝酒,只是从圩场的这一头走到那一头,闻々小摊上的酒味,捏々水果,瞟々女人,还拿着照相机——这儿咔嚓一下,那儿咔嚓一下——就象叮咬腐肉的动物。”他啪地—声拍了一下桌子,“他们把塞维利亚变成了自由市场你说对不?”

    “有点儿像呢。”我迎合道,尽管自己也曾是当地的旅游者之一。

    “请你告诉我,复活节的前一周,你在塞维利亚吗?”

    我说我原是那样打算,但没有找到住处,只好换个地方,到马拉加去过节了。

    “马拉加?马拉加城倒是不错,可以看到海上奇景,但不是过节的好地方。”他摇々头,以责备的目光盯着我说,“你观看了节日游行吗?”

    “只看了头一天的游行。感到很失望。”

    “当然喽!当然令人失望。由于战争的破坏,敬神的传统在马拉加早就断绝了。十年前才恢复的,只是为了吸引游客。”

    我说我在公寓里听到一个攻读医学的学生说过类似的话,但住在那里的人马上封住了他

    的嘴。

    “这很自然。他们有理由那样做。但这不是秘密,我担保完全属实。复活节前一周的庆祝活动数塞维利亚搞得认真。是严格按照许多世纪以前的真正惯例进行的。是——我怎么说才好呢——是在表达虔诚的宗教感情我给你讲一段小故事。”他朝前探々身子,面
上一章 目录 下一页