字体
第(2/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录


    阿格尼丝并不认为他所谈到的旅行一定会实现,或是真的令人向往不已。从他清晨的亲吻后,她意识到她仍然想得到格雷厄姆,也希望格雷厄姆同样想得到她。虽然她曾尽力说服自己,他们短暂的爱情只是一个错误,而且即将结束,但她现在却不想顺应这种想法。她仍然希望自己和格雷厄姆能有共同的未来。但如果事与愿违,她仍然能够很幸福,因为她可以继续拥有lún敦。

    "我并不想你因为我而放弃写作。毕竟是你的诗首先吸引了我,让我来到你的身边。况且我也不是时刻都要游玩的,别忘了我也是个作家。"

    "我知道,"他回答道,"我都不敢相信我是如此幸运能够遇到你。啊,南希,你的到来太让我高兴了!"他从桌旁站起,走过来拥抱她。她本应该是很高兴的,但在她看来,他声音中的激情只不过是为了说服她,甚至是说服自己:他所说的一切都是认真的。他的拥抱过于笨拙、僵硬。当她回抱他的时候,他却退缩了,这更加印证了她的这种想法。

    她乘坐火车到达lún敦,发现这个城市是如此令人激动又令人敬畏。她四处转悠观赏,直到身体的疲劳使她意识到:自己不能一次就把所有的美景尽收眼底。在她的旅游指南上,用星号密密麻麻标出了很多景点,令她难以决定先去参观哪些地方。所以她在布卢姆斯伯里街和索霍街随意而行,然后到特拉法尔加广场转悠了一圈,直到自己感到双脚累得酸疼。而后就买张票坐到一个双层旅游大巴的顶层,让导游详尽细致地解说,从一只耳朵进来从另一只耳朵出去,她则从一个崭新的角度欣赏着这个城市。

    第76节:第六章 诗人的妻子(3)

    当天晚上回到哈罗,她告诉格雷厄姆自己一天的行程。他很不赞成地笑了笑,告诉她这种旅游大巴和杜莎夫人蜡像馆一样都过时了。

    "过时了?"

    "是有点难以置信。"

    虽然她不知道格雷厄姆所用的英式词"过时"的确切含义,但它听起来不是个褒义词。

    "那,明天就不去杜莎夫人蜡像馆了?"

    "当然不是,如果真的想去,你可以和其他的美国人、日本人到lún敦塔上看看珍宝馆。"

    由于时差还没有倒过来,她再一次早早地上床睡觉了。当她一觉醒来,格雷厄姆已经起床了。她可以听到他在隔壁房间小声地和什么人谈话。

    当她打开他办公室的门,他恰好挂断电话。他转过身来,面带不悦之色:"你想干什么?"

    "我,我……就是想看看你在哪里。"

    "正如你所看到的,我在办公室里,在工作。"

    "但现在时间还早。"

    "没有法律规定我一定要在床上呆到早晨8点钟。"

    "对不起。"感觉到他的气愤,她不由自主地向后退了退。但立马他改变了神色,他已经有些后悔了。

    "不,不,不,我才是那个需要道歉的人--为我身上的弱点向你道歉!"他把她搂到怀中,"请原谅我,南希。我是个年纪又老脾气又坏的人。我一直习惯自己生活,按自己的方式行事--我还不习惯向别人解释自己的行为。"

    "你并不需要向我解释什么。"

    "不,我想解释一下。"

    她等待着,满怀希望地等待着,但事情好像就这样结束了。他放开了她:"请包容我,再多给我一点点时间,一定不要放弃我。"

    "我不会放弃的。"

    她还是没有放弃希望,虽然随着日子一天天过去,她感觉自己的期待不是很明智。他们每天分开的时间太久,聚到一起又主要是谈论各自所做的、所想的或是所看到的事情。他们的谈话大都是围绕外部的世界,从不涉及个人的事情,从来
上一页 目录 下一页