字体
第(1/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    顿丘魅物

    魏黄初中,顿丘界有人骑马夜行,见道中有一物,大如兔,两眼如镜,跳跃马前,令不得前。人遂惊惧,堕马。魅便就地捉之。惊怖,暴死,良久得苏。苏,已失魅,不知所在。乃更上马,前行数里,逢一人,相问讯已,因说:“向者事变如此,今相得为伴,甚欢。”人曰:“我独行,得君为伴,快不可言。君马行疾,且前,我在后相随也。”遂共行。语曰:“向者物何如,乃令君怖惧耶?”对曰:“其身如兔,两眼如镜,形甚可恶。”伴曰:“试顾视我耶。”人顾视之,犹复是也。魅便跳上马。人遂坠地,怖死。家人怪马独归,即行推索,乃于道边得之。宿昔乃苏,说状如是。

    【译文】

    曹魏黄初年间,顿丘县边境上有个人骑马赶夜路,看见路当中有一样东西,有兔子那样大,两只眼睛像镜子一样明亮,它突然跳到马的前面,使马没法再向前走了。这人下了一跳,惊惧中从马上摔了下来。鬼魅便把他从地上捉起来,这人又惊又怕,居然一下子昏死过去了。过了好久他才苏醒过来,这时,鬼魅已经消失了,不知道它去了什么地方。他于是又骑上马,向前走了几里,遇到一个人,他们互相问候完毕,他便说:“刚才我碰到了那样的怪事,现在能和你作伴一起走,我太高兴了。”那人说:“我一个人走路,能和您作伴,我也相当高兴。您的马走得快,那你就在前面走吧,我在后面跟着你。”于是他们就结伴而行。那人问他:“刚才你遇到的怪物是什么样的?竟让您如此害怕呢?”他回答说:“那东西的身体像兔子,两只眼睛像镜子,样子很可怕。”这伙伴说:“那你试着回头看看我。”他回头一看,就是刚才那个怪物。那精怪跳上了马,这人摔在地上,吓得昏死过去了。他家的人很奇怪这马怎么独自回来,就去寻找,这才在路边找到了他。过了一夜,这人才慢慢苏醒过来,他描述的情形就是这样的。

    庙神度朔君

    袁绍字本初,在冀州。有神出河东,号度朔君,百姓共为立庙。庙有主簿,大福。陈留蔡庸为清河太守,过谒庙。有子名道,亡已三十年。度朔君为庸设酒曰:“贵子昔来,欲相见。”须臾子来。度朔君自云父祖昔作兖州。

    有一士姓苏,母病,往祷。主簿云:“君逢天士,留待。”闻西北有鼓声,而君至。须臾,一客来,着皂角单衣,头上五色毛,长数寸。去后,复一人,着白布单衣,高冠,冠似鱼头,谓君曰:“昔临庐山,共食白李,忆之未久,已三千岁。日月易得,使人怅然。”去后,君谓士曰:“先来,南海君也。”士是书生,君明通“五经”,善《礼记》,与士论礼,士不如也。士乞救母病。君曰:“卿所居东,有故桥,坏久之,此桥乡人所行,卿能复桥,便差1。”

    曹公讨袁谭,使人从庙换千疋绢,君不与。曹公遣张郃毁庙。未至百里,君遣兵数万,方道而来。郃未达二里,云雾绕郃军,不知庙处。君语主簿:“曹公气盛,宜避之。”

    后苏并邻家有神下,识君声,云:“昔移入湖,阔绝三年。”乃遣人与曹公相闻:“欲修故庙,地衰不中居,欲寄住。”公曰:“甚善。”治城北楼以居之。数日,曹公猎得物,大如麑2,大足,色白如雪,毛软滑可爱。公以摩面,莫能名也。夜闻楼上哭云:“小儿出行不还。”公拊掌曰:“此物合衰也。”晨将数百犬,绕楼下,犬得气,冲突内外。见有物大如驴,自投楼下,犬杀之,庙神乃绝。

    【注释】

    1差(chi):病愈。

    2麑(ji):哺乳动物的一属,像鹿,腿细而有力,善于跳跃,皮很软可以制革。

    【译文】

    袁绍,字本初,占据冀州。有一个神物在河东出现,号称度朔君,河东的百姓共同给它建了一座神庙。庙里设有主簿,前来祭祀的人非
上一章 目录 下一页