字体
第(2/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
,行此庙间,复见两孙来扶持伯。伯乃急持,鬼动作不得。达家,乃是两偶人也。伯着火炙之,腹背俱焦坼。出着庭中,夜皆亡去,伯恨不得杀之。

    后月余,又佯酒醉夜行,怀刃以去,家不知也,极夜不还,其孙恐又为此鬼所困,乃俱往迎伯。伯竟刺杀之。

    【译文】

    琅邪郡人秦巨伯,六十岁的年纪了,曾经在夜里出去喝酒,路过蓬山庙的时候,忽然看见他的两个孙子前来迎接他。但一个孙子搀扶着他才走了一百多步,就掐住他的脖子把他按倒在地,嘴里骂道:“老奴才!你某某天毒打了我,我今天要杀了你!”秦巨伯回想,那天的确打过这两个孙子。秦巨伯于是装死,两个孙子便扔下秦巨伯走了。秦巨伯回到家中,想要惩罚这两个孙子。两个孙子又惊讶又难过,向他磕头说:“当子孙的,哪会有这种事呢?恐怕是鬼魅作祟,求您再去试它一下。”秦巨伯心中有点清楚了。

    过了几天,他假装喝醉了酒,来到这座庙前。又看见两个孙子来找他。秦巨伯于是赶紧把他们紧紧挟住,鬼动弹不得。到家中一看,却是庙中的两个木偶像。秦巨伯点火烧木偶,它们的腹部、背部都被烧得枯焦裂开了,然后把它们扔在院子里,到夜里它们都逃跑了。秦巨伯后悔自己没把它们杀了。

    一个多月后,秦巨伯又假装喝醉了酒在夜间外出,他怀里揣着刀离家,家里的人却不知道。夜深了他还没有回来,他的孙子们怕他又被那些鬼魅困住,就一起去迎接秦巨伯,秦巨伯竟然把自己的两个孙子当成鬼给杀死了。

    三鬼醉酒

    汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉1于林中。”

    【注释】

    1酣醉:喝得大醉。

    【译文】

    东汉武建(也作建武)元年,东莱郡有个姓池的人,他家中时常酿酒。有一天,他看见三个奇怪的客人,一起带着面食来他家,跟他索要酒喝,喝完就走了。过了一会儿,有人来,说:“看见三个鬼喝得酩酊大醉,倒在树林里。”

    钱小小

    吴先主杀武卫兵钱小小,形见大街,顾借赁人吴永,使永送书与街南庙,借木马二匹,以酒噀之,皆成好马,鞍勒1俱全。

    【注释】

    1鞍勒:马鞍和马勒。

    【译文】

    吴先主杀死了武卫营的小兵钱小小。钱小小死后,魂魄却显现在大街上,他去找租赁中介人吴永,叫吴永用借条向街南的祠庙借两匹木马。钱小小嘴里含口酒喷向木马,木马都变成了活马,马鞍和马勒都齐备。

    宋定伯卖鬼

    南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善1。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也。”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳。勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼,着肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下着地,化为一羊,便卖之。恐其变化,唾之,得钱千五百乃去。当时石崇有言:“定伯卖鬼,得钱千五。”

    【注释】

    1大善:太好了。

    【译文】

    南阳人宋定伯,年轻时,
上一页 目录 下一页