字体
第(2/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
紫葛衣,其足无踵2。虎有五指者,皆是貙。”

    【注释】

    1禀君:巴人的祖先。

    2踵:脚后跟。

    【译文】

    长江汉水流域,有一种貙人。他们的祖先是禀君的后代。貙人能够变成老虎。长沙郡所属的蛮县东高口的居民,曾经制作木笼用以捕捉老虎。木笼的机关被触发了,第二天大家就一齐去打老虎,却见一个亭长,包着红头巾,戴着大帽子,坐在木笼里。便问他:“你怎么会落进这个木笼里?”亭长很生气地说:“昨天忽然被县里召唤,晚上下雨,为了躲雨才误进了这个笼子。赶快把我放出来!”大家问:“你被召唤,不是应该有文书吗?”亭长立即从怀里取出召唤的文书。于是人们就把他放了。随后再看他,竟变成了老虎,往山上跑了。有人说:“貙虎变成的人,喜欢穿紫色的葛衣,他的脚没有后跟。老虎中有五个脚趾的,就是貙虎。”

    猳国马化

    蜀中西南高山之上,有物与猴相类,长七尺,能作人行,善走逐人,名曰猳国,一名马化,或曰玃猿。伺道行妇女有美者,辄盗取,将去,人不得知。若有行人经过其旁,皆以长绳相引,犹故不免。此物能别男女气臭,故取女,男不取也。若取得人女,则为家室,其无子者,终身不得还。十年之后,形皆类之,意亦迷惑,不复思归。若有子者,辄抱送还其家,产子,皆如人形。有不养者,其母辄死;故惧怕之,无敢不养。及长,与人不异。皆以杨为姓。故今蜀中西南多诸杨,率皆是“猳国”“马化”之子孙也。

    【译文】

    蜀国西南部的高山上,有一种动物,和猴子长得很相像,身长七尺,能像人一样站起来走路,很善于奔跑追人,它们的名称叫“猳国”,又叫“马化”,也叫“玃猿”。它们观察路过的妇女,看到有漂亮的,就强抢带走,人们不知道它们究竟把这些美女带到了什么地方。如果有其他人从她身边经过,它们就用长绳子去拉她,美女还是不可避免地被它们抢去。这种动物能分辨男女的气味,所以只抢女的,不抢男的。如果抢到了女子,就把她当作妻子。那些不生孩子的女子,终身不能回来。十年以后,这些被抢去的妇女,形体也和它们类似了,心神也混沌迷惑,不想回家。至于生下孩子的,它们就抱着孩子连同母亲送还她家里。这些生下来的孩子都跟人差不多。如果不抚养孩子,那么这孩子的母亲就会死掉,所以人们很害怕,没有敢不抚养的。等到这些小孩长大,和人没有什么不同,都把“杨”当作姓。所以现在蜀国西南部有很多姓杨的人,他们大概都是猳国、马化的子孙。

    刀劳鬼

    临川间诸山有妖物,来常因大风雨,有声如啸,能射人。其所著者,有顷便肿,大毒。有雌雄,雄急而雌缓。急者不过半日间,缓者经宿。其旁人常有以救之,救之少迟,则死。俗名曰刀劳鬼。故外书云:“鬼神者,其祸福发扬之验于世者也。”《老子》曰:“昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,侯王得一以为天下贞。”然则天地鬼神,与我并生者也。气分则性异,域别则形殊,莫能相兼也。生者主阳,死者主阴,性之所托,各安其生。太阴之中,怪物存焉。

    【译文】

    临川郡内很多山上有一种怪物,它们经常跟随狂风暴雨出现,发出的声音很悠长像呼啸似的,能射伤人。被射中的地方,一会儿就肿起来,毒性非常大。这种怪物有雌有雄,雄的毒性来得快,雌的毒性来得慢。毒性快的不超过半天就死了,毒性慢的可以过一天。那附近的人常常有办法抢救被怪物射伤的人,但是抢救得只要稍微晚了一点,受伤的人就会死掉。民间把这种怪物叫做“刀劳鬼”。因此野书上说:“所谓鬼神,是祸福发生后能在人世间得到验证的事物。”《老子》说:“从前得“道
上一页 目录 下一页