字体
第(1/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    熊渠子射虎

    楚熊渠子夜行,见寝石,以为伏虎,弯弓射之,没金铩羽。下视,知其石也。因复射之,矢摧,无迹。

    汉世复有李广,为右北平太守,射虎,得石,亦如之。刘向曰:“诚之至也,而金石为之开,况于人乎?夫唱而不和,动而不随,中必有不全者也。夫不降席而匡1天下者,求之己也。”

    【注释】

    1匡:匡正。

    【译文】

    楚国熊渠子夜间巡行的时候,看见有石头横卧着,以为是趴在地上的老虎,于是便拉弓射它,箭头没进石头里,箭杆上的羽毛都掉下来了。他下马仔细查看,才知道那是块石头,接着又射它,箭都折断了,也没有留下什么痕迹。汉代又有个叫李广的人,任右北平太守,用箭射老虎,结果射到的是石头,和熊渠子一样。刘向说:“精诚所至,金石为开,何况是人呢?你倡议而别人不应和,你行动而别人不追随,那么其中必定有不完善的地方。不离开座席就能匡正天下,这需要修养自身才能取得。

    由基更羸善射

    楚王游于苑,白猿在焉。王令善射者射之,矢数发,猿搏矢而笑。乃命由基。由基抚弓,猿即抱木而号。及六国时,更羸谓魏王曰:“臣能为虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至于此乎?”羸曰:“可。”有顷闻雁从东方来,更羸虚发而鸟下焉。

    【译文】

    楚王在园林游猎,遇到一只白猿。楚王命令好射手射击它,一连射了好几箭,都被白猿用手抓住,还嘲笑他们。楚王于是命令养由基射击白猿,养由基才拿起弓箭,白猿就抱着树枝哭叫起来。到六国时,更羸对楚王说:“我能够虚拉弓,不放箭,就让飞鸟掉下来。”魏王说:“难道射技可以精进到这种水平吗?”更羸说:“能。”一会儿,听见有大雁从东方飞来,更羸虚拉了一下弓箭,一只大雁就从天上掉了下来。

    古冶子杀鼋

    齐景公渡于江、沅之河,鼋衔左骖,没之。众皆惊惕,古冶子于是拔剑从之。邪1行五里,逆行三里,至于砥柱2之下。杀之,乃鼋也。左手持鼋头,右手拔左骖,燕跃鹄踊而出,仰天大呼,水为逆流三百步。观者皆以为河伯也。

    【注释】

    1邪:通“斜”。

    2砥柱:山名,今已被炸毁。

    【译文】

    齐景公渡黄河,有一只大鼋咬着他马车的左骖马,拖进河里。大家都惊慌害怕,古冶子于是拔出宝剑追赶大鼋,他斜着追了五里远,又逆水追赶了三里,来到砥柱山下才赶上它。古冶子把它杀死,才知道它是一只大鼋。他左手提着鼋头,右手牵着左边那匹马,像燕子、天鹅一样飞出水面。他仰头朝天大吼一声,河水被震得倒流了三百步,围观的人都以为他是河伯。

    三王墓

    楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成,王怒,欲杀之。剑有雌雄,其妻重身1当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成;王怒,往,必杀我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出户,望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之。剑有二,一雄,一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

    莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户,往南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户,南望,不见有山,但睹堂前松柱下石砥之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

    王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山,行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也。楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报
上一章 目录 下一页