能看到出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。
【原文】
夸父与日逐走,入日。渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
【译文】
夸父要与太阳赛跑,走进太阳的光轮里。这时夸父很渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河的水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林。
【原文】
夸父国在聂耳东,其为人大,右手操青蛇,左手操黄蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。
【译文】
夸父国在聂耳国的东面,那里的人身材高大,右手握着青色蛇,左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实只有两棵非常大的树木。有人认为夸父国叫博父国。
【原文】
禹所积石之山在其东,河水所入。
【译文】
禹所积石山在博父国的东面,是黄河流入的地方。
【原文】
拘瘿1之国在其东,一手把瘿。一曰利2瘿之国。
【注释】
1瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。2利:疑为捋之讹。
【译文】
拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上的大肉瘤。有人认为拘瘿国叫作利(捋)瘿国。
【原文】
寻木长千里,在拘瘿南,生河上西北。
【译文】
有种叫作寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,生长在黄河岸上的西北方。
【原文】
跂踵1国在拘瘿东,其为人大,两足亦大。一曰反踵2。
【注释】
1跂踵:走路时脚跟不着地。2反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的方向是相反的。
【译文】
跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都身材高大,两只脚也非常大。有人认为跂踵国叫反踵国。
【原文】
欧丝之野在反踵东,一女子跪据树1欧丝。
【注释】
1跪据树:据古人解说,是凭依着桑树一边吃桑叶一边吐出丝,像蚕似的。
【译文】
欧丝野在反踵国的东面,有一女子跪倚着桑树在吐丝。
【原文】
三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞1,无枝。
【注释】
1仞:古时八尺或七尺为一仞。百仞形容极高,不一定为实指。
【译文】
三棵没有树枝的桑树,在欧丝野的东面,这种树非常高,却不生长树枝。
【原文】
范林方三百里,在三桑东,洲1环其下。
【注释】
1洲:水中可居人或物的小块陆地。
【译文】
范林方圆三百里,在三棵桑树的东面,它的下面被沙洲环绕着。
【原文】
务隅之山,帝颛顼1葬于阳,九嫔2葬于阴。一曰爰有熊、罴、文虎、离朱、久、视肉。
【注释】
1颛顼:传说中的上古帝王。2九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
【译文】
务隅山,帝颛顼埋葬在它的南面,九嫔埋葬在它的北面。有人认为这里有狗熊、人熊、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉等异禽怪兽。
【原文】
平丘在三桑东。爰有遗玉1、青马、视肉、杨柳、甘柤2、甘华3,百果所生。有两