字体
第(2/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
到五分钟就能完整的推测出整个事情的始末了。

    起头是这样子的:

    斯派洛小姐发现在船上服事的女仆中有一个人较他人有些不同。她不仅举止文雅有礼言谈敏捷聪慧,长得还十分标致,她在船上工作已经是第五个年头了。更叫人惊喜的是那个姑娘着实勤劳能干。斯派洛小姐前个下午因为参观船舱时不留意,在裙子最外面的纱上挂出了一大条裂缝,她本以为船上人手不够肯定找不到巧手的女仆把裙子补好,因此也压根儿没吩咐人这么做——她盘算着要是能够找到称手的工具,倒是可以自己亲手把它修补的更好看点。结果今天早饭的时候,那个叫做安妮的女仆便把经过修补几乎看不出痕迹的裙子洗好熨干一起送了过来。斯派洛小姐见裙子上针脚细密,修补的地方还用了少许花纹做掩饰,比她自己亲自做还要来的好看,便由衷的夸奖起那个女仆来。

    只是出乎斯派洛小姐预料的是:这夸奖在布雷恩先生和伊丽莎白耳边轮转了几番,倒在他们之间激起了一个新的话题,而这个话题触动了她以往的一些心事,叫她没办法像他们一样侃侃而谈。

    伊丽莎白附和斯派洛小姐对那个女仆大加称赞,夸她是个能干肯吃苦的姑娘,一定会有大出息。她不免也要恭维斯派洛小姐颇有识人之明,可是没成想这些场面话里竟然留了话柄叫布雷恩先生逮住了。

    苏几乎可以想象那位先生是带着怎样无聊的固执和同样无聊的语气说出自己的观点的。再加上他和伊丽莎白愈争愈烈——要知道平日里人们一旦叫起真儿来,渐渐就难以很快察觉自己都说了什么样的话,也记不得自己使用了多么强硬的语气——为了增强的自己的观点,让它更有说服力和感染力,布雷恩先生又说出下面一番话来。

    “我并不觉得一个性格健全人格的人,长时间只能在别人面前维持吃苦耐劳勤劳肯干这一项美德有什么地方值得夸耀的,这不是反而更加能说明,除了具备其他种种素质之外,愈加不能缺乏一个聪颖的头脑。如若不然纵使千好万好也是徒然,也只能维持现状。”

    幸好女仆的工作是很忙的。苏和玛丽都由衷的这么想,不然布雷恩先生不仅要因为“瞧不起女人的工作”而冒犯到伊丽莎白,也许还会因为冒犯到女仆的尊严,而不得不对接下来的起居饮食提心吊胆。

    伊丽莎白被惹急了反倒能更加心平气和一些,只是她的措辞也更加锋利更加逻辑缜密,显然她也不甘心就此接受布雷恩先生的论调。在她看来,布雷恩先生一定是认为“女人们的工作无足轻重,干一辈子也都是鸡毛蒜皮,更成不了大器”,这种观点虽然是比较偏颇的从布雷恩先生之前的话里听出的,但是伊丽莎白相信他主要想要表达的就是那样一个意思。

    于是她挑了挑眉毛,换了个更诙谐的语气:“那么您一定觉得住在贫民窟的穷人们要不是些无耻懒汉,要不就是些智力贫乏的可怜虫。因为只能做些低贱乏味工作的人大都是笨蛋。您是这样的看法吗?”

    “贝内特小姐,我恳请你公正的不带私心的听一听我的意见。现在您是太极端的看待这个问题也太片面的听我说的话了。实际上我更加强调的是人能否获得更大的成就主要在于,他(或者她)是下了多大的决心,付出了多大的努力,克服了多少因自身局限和外界制约造成的先天缺憾。见闻和知识并非不能弥补,但他要是只满足于吃苦耐劳这样的评语,那么终其一生也只能止步于此,因为这样的品质只有有心人人都能做到。也可以说除了上帝安排着我们的命运之外,我们自己也参与其中。”

    苏只能认为布雷恩先生倒是挺能说大话的。因为他巧妙的转了话锋将辩论的话题改成“人应该时时刻刻力求上进”这种大家都认同的世间常理,他占据了这样有利的优势,伊丽莎白因为年纪不大还真就被他难住了。


上一页 目录 下一页