,那么复述正确的机率将是50%。如果你是中国人,那么正确率几乎可以达到100%。为什么会这样?因为人类存储数字的记忆环是两秒钟,我们可以很容易的记住我们在两秒钟内所说的或话所读到的内容。当中国人在读4,8,5,3,9,7,6这一串数字时,每次刚好都是两秒钟。与英语不同,汉语中七个数字的发音只需要两秒钟的时间。这个例子选自Stanislas Dehaene的《数字的感觉》一书, 在书中Dehaene解释道,中国的数字非常的简易。大多数数字的发音只有四分之一秒,(举个例子来说,四的读音是si,而七的读音是qi),他们相当于英语中的“four”和“seven”,seven听起来似乎还要长;这些数字的发音需要三分之一秒。英语和汉语语言长度上的差异,造成了英语和汉语在记忆上的时间差距。语言被区分成很多种,如威尔士语、阿拉伯语、汉语、英语和希伯来语。讲话者的记忆能力通常同他输出数字时所需时间长短有因果关联。在这个领域里,最佳记忆力的奖项要颁发给讲广东方言的中国人。语言上的优势使得香港人获得了超群的记忆能力,他们甚至可以用一秒钟记住10个数字。这也同样表明,在数字符号体系方面,西方国家和亚洲国家有很大的差别。在英语中,我们把14、16、17、18、19称作fourteen、 sixteen、seventeen、eighteen和 nineteen,因此大家会认为我们会把11、12、13、15说成oneteen、 twoteen、 threeteen和fiveteen,但是我们没有这样命名,而是采用不同的数字符号,我们把11、12、13和15分别称为eleven、 twelve、thirteen和fifteen,同样的我们把40和60称为forty和sixty,他们听上去与跟他们相关的(4和6)很像。我们把50和30还有20称为fifty、thirty还有twenty,这听起来很像5(five)、3(three)和10(ten),但情况却并非如此。对于两位数,比如20以上的数字,我们将十位数放在个位数之前,如21、22(twenty-one、twenty-two)对于10以上的数字,我们采取相反的数字输出方式,个位数在前,而十位数在后,如14、17和18,(fourteen、seventeen、eighteen)。不同于中国、日本和韩国具有逻辑顺序的数字符号体系,英语的数字体系没有规律可言。如11就是11,12就是12,24就是24,并且以此类推。这种数字长短上的差异使得亚洲孩子学习数字的速度要明显快于美国孩子。四岁的中国孩子平均可以数到40,而同龄的美国孩子则只能数到15,大多数的美国孩子即使到了五岁也不能数到50。换句话说,在许多基础数学技能方面,五岁的美国孩子已经落后于同龄的亚洲孩子一年。亚洲孩子凭借其数字体系所具有的规律xìng,可以很轻松的进行一些基础运算。如加法。如果要求一个讲英语的七岁孩子心算37加上22等于多少,她就必须先把单词转换成数字(37加22)。只有这样她才可以做出这道数学题:2加7等于9,30加20等于50,再相加等于59。同样,要求一名亚洲孩子计算37加上22等于多少,那么等式就在眼前,数字组合在一起就是答案。不需要再将单词转换成数字。答案就是59。“亚洲的计算方法非常直观”。一名西北大学的心理学家卡恩弗森说道,对于中西方的差异,弗森曾经作过许多相关的研究。“我认为这使得人们在学习数学时产生了完全不同的态度。如果不需要死记硬背,数学本身就有规律可循。这样,做题的人就会认为自己可以完成题目;认为答案是可知的。以分数为例,我们说五