清晨,奥立弗睁开了眼睛,竟然找不见自己的那双穿了好久的鞋子,一双看上去很耐穿的新鞋代替了原来的旧鞋,对他来说这是一个很大的惊喜。起初,他还认为这是喜兆,自己将要拥有自由了。这些幻想在他坐下来陪费金一起进餐的时候被打破了,老头儿露出一副让奥立弗很恐惧的面孔,还有那让人不敢反驳的口气:“今天晚上你就要被送到比尔·赛克斯那去。”
奥立弗迫不及待地问自己是否就一直留在那儿。犹太头儿说:“怎么会呢?我们很疼你,怎么会让你在那一直住着呢,我们不忍心就这么把你推到别人那儿。”他说得很亲切似的。
这时候,老头儿弓着身子边烤面包边戏弄奥立弗,时不时地回头还笑一下,好像是知道奥立弗正等着这样可以逃跑的机会。
犹太老头儿一直盯着奥立弗说:“我琢磨着你肯定想了解去比尔那做什么,是吗?亲爱的奥立弗。”奥立弗看出这老家伙明白自己的心思,脸不禁地红了起来,可还是硬着头皮回答说:“对,我确实很想明白去做什么。”
费金竟然让他自己猜猜。可奥立弗哪里知道。
费金好像很失望似的,朝奥立弗打量了一会,不屑地说:“那你就等着去了问比尔吧。”
老头儿发现,奥立弗并不是他想的那样对这件事很感兴趣,他很恼火。其实,奥立弗即使是想要知道也被费金那凶神恶煞的样子加上自己不祥的猜想吓到了,哪还有心思问那么多。老头儿为了出门忙活了一整天,拉长着脸,也不说话,奥立弗已经没有别的选择了。
老头儿让奥立弗把蜡烛点上,给了本书让他看,等着人来接他,于是自己就离开了,走的时候还不时地回头瞅瞅这小子。突然他站住了:“奥立弗!”
孩子把头抬了起来,一看费金的手势就知道是要自己把蜡烛点上。他点上蜡烛并放到桌子上,可费金一直在很黑的地方皱着眉头,紧紧盯着自己。
费金警告他小心些,不要违背比尔的意思,不能反驳他。他好像对自己的做法很满意,自己点了点头,一副狰狞的表情,看了看奥立弗便离开了。
老犹太走了以后,奥立弗两只手撑着脑袋,心里有些忐忑不安,一直在琢磨刚刚老犹太说的话。他根本就想不到老犹太的话到底是什么意思,想要告诉他什么,不明白自己到比尔那去有什么遭遇,但这遭遇却不能在与费金在一起的时候发生。他思忖了好长时间,最后认为自己只是去给强盗做个杂工,有其他的比他合适的孩子的时候兴许会把他换掉。奥立弗早就适应了这种被强迫的生活,在这里也过得很苦,对于这种说变就变的生活他已经没有悲伤的眼泪流了。他很惆怅,一声很重的叹气声终止了他的思考,拨弄了一下烛花,他开始读起老头儿给他的书。
他心不在焉地随便看了几页,忽然,他被其中的一段话吸引住了,很快他就投入到书中。这本书是关于很多享有盛名的罪犯的事,书上到处都是手指的印,显然是很多人看过了,已经变得破烂不堪了。
书上写的内容足以吓得他魂不附体,各种各样的凶杀案c丢尸案,很神秘,可是多年过去还是逃不出法网,凶手都被抓到并且精神很不正常地要求以绞刑来了结自己的生命,以结束这种痛苦。
还有这么一段,是讲有的人在床上躺得好好的,却情不自禁地想要犯罪,做些人神共愤的凶杀案,想些让人触目惊心的场面。这些令人恐惧的场面好像是真的一样,如同每张纸都被血染红了。他的脑海总是浮现出那些可怕的词句,仿佛是有冤魂在向他诉苦似的。
奥立弗被吓得不敢看了,赶紧把书合上了并扔到一旁,跪在地上祈祷着,他不想也成为这样的人,即使是让他现在就死都比让他去做这些千夫所指的事要好得多。
他的心慢慢的不再那么恐