得漂亮,而有些人则只会觉得这个人长得一般,不同的人眼里的人,其实都是不一样的……
人还是同一个人,但是经过了不同人的眼睛,每一个人看到的,其实却又不会是一模一样的形象……
————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
审美和认知的差异,很多时候就是东西方观念差异的由来……
东方人觉得帅气的明星脸,在西方人的眼里可能和路人没有什么区别,而东方人看起来非常不顺眼的脸孔,在西方人的眼里却可能是有着很高辨识度的充满魅力的脸孔……
这一点,就像是人类和动物之间的审美观差异一样……
动物往往是很排斥异类的,只要有人长得和同类不像,就很容易被同类所排斥,觉得那是非常丑陋的,但是从人类的角度上来说,或许反而会觉得那样的动物本身就非常的别致稀有……
就像是加菲猫一样,或许在动物的世界之中,鼻子和眼睛在一条线上的猫是属于非常丑陋的类型,但是在人类的眼里,只有这种类型的加菲猫才比较值钱,因为看起来才比较呆萌……
这也就是审美观上的差异了……
而很多时候,这种审美和认知上的差异,是很难有一个统一的标准的!
而这也就是为什么东方的文学始终很难获得西方的文学奖是一样的道理,因为西方人对于文字的审美和东方人有本质上的不同,而文字这种东西,只要经过了翻译,就一定会产生或多或少的变质,再多精妙的桥段,一旦进行了翻译,就可能会变得枯燥而又无味……
唯一的区别,只是翻译水平的高低而已,翻译的水平越高,读者越是能够体会到原作的精彩,但是即使如此,光是看翻译作品的话,作品的文学性是必然会大打折扣的……
事实上,真正意义上在翻译之后,还能够让异国读者读得津津有味的小说,基本上也就只有各自各样的科学文献以及推理小说了,前者说到底是数据说话,而后者则是推理和诡计本身吸引读者,至于文学性这种东西,通过翻译是无论如何都无法完全体现出来的……
而很多时候,决定一件艺术品价值高低的,并不是艺术品本身,而是看那一种审美观更加偏向于主流审美观……
现代社会之中,之所以西方的艺术品价值比东方艺术品更高,根本的原因就是因为西方人比东方人更加有钱,所以审美观也就成为了主流的审美观,一件艺术品的价值,说到底不是看那些评论者觉得艺术品不值多少钱,而是看艺术品本身以什么样的价格成交,西方人普遍比东方人有钱,所以西方艺术品的价值自然也普遍高于东方的艺术品……
从某种意义上来说,同样的道理,一个以古代为背景的世界,不代表就一定会比现代社会落后,衡量先进还是落后的,说到底最终还是要看双方对于世界的认知层面上的差别!
哪一个世界之中的人,对于世界的认知更加清晰,更加接近于世界的本质,那么哪一个世界就自然更加强大!
强弱本身,和时代是完全无关的!